Difference between revisions of ".NDM5MA.MzI2Mjg"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Je suis exstremement touché ma chere Clayton, de vous savoir, si incomodé, pour, lamour de deiu, prener guarde a une sante, pout la quelle je minteresse si tendrement -...")
 
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
[[foreign: French]]
 
Je suis exstremement touché
 
Je suis exstremement touché
 
ma chere Clayton, de vous  
 
ma chere Clayton, de vous  
 
savoir, si incomodé, pour, lamour
 
savoir, si incomodé, pour, lamour
 
de deiu, prener guarde a  
 
de deiu, prener guarde a  
une sante, pout la quelle je  
+
une sante, pour la quelle je  
 
minteresse si tendrement -  
 
minteresse si tendrement -  
 
je crain, que lundi, sera  
 
je crain, que lundi, sera  
Line 9: Line 10:
 
je choisie, plus tost Mardi,  
 
je choisie, plus tost Mardi,  
 
non que mon impasiance est,  
 
non que mon impasiance est,  
es
+
exstreme, de vous revoir,
 +
mais la craindre, de vous
 +
fair du mall, mis constrain,
 +
il ya boucoup de monde
 +
icie, ma chere amie a
 +
parfaiter, en une jour avec
 +
la divine assitance, cela
 +
qui selon tout les aparance
 +
ne sera oublira, et il ne
 +
pas ausy lon tems que les
 +
mechant esprit laproche,
 +
je suis tranquille de mon
 +
part ^ [[addition]] puis [[/addition]] que je vous conserver,
 +
[[/foreign]]
 +
 
 +
I am extremely concern'd
 +
my dear Clayton to understand
 +
by you, that
 +
you are again afflicted
 +
by the hand of God, take
 +
care of that health
 +
in which I am soe
 +
tenderly interested.  I
 +
am afraid Monday
 +
will be too soone for you
 +
& I rather chuse Wednesday,
 +
not but my
 +
impatience to see you
 +
is extreme, but the fear
 +
of making you ill
 +
constrains me. here
 +
has been much company.
 +
my dear freind shall
 +
one day have the divine
 +
assistance: beleive, that
 +
according to all appearances
 +
the evil
 +
spirit will not long
 +
be sufferd to prevail.
 +
I am easy on my part,
 +
if I can have you

Latest revision as of 11:22, 5 September 2019

foreign: French Je suis exstremement touché ma chere Clayton, de vous savoir, si incomodé, pour, lamour de deiu, prener guarde a une sante, pour la quelle je minteresse si tendrement - je crain, que lundi, sera trop tost, pour vous, ainsi, je choisie, plus tost Mardi, non que mon impasiance est, exstreme, de vous revoir, mais la craindre, de vous fair du mall, mis constrain, il ya boucoup de monde icie, ma chere amie a parfaiter, en une jour avec la divine assitance, cela qui selon tout les aparance ne sera oublira, et il ne pas ausy lon tems que les mechant esprit laproche, je suis tranquille de mon part ^ addition puis /addition que je vous conserver, /foreign

I am extremely concern'd my dear Clayton to understand by you, that you are again afflicted by the hand of God, take care of that health in which I am soe tenderly interested. I am afraid Monday will be too soone for you & I rather chuse Wednesday, not but my impatience to see you is extreme, but the fear of making you ill constrains me. here has been much company. my dear freind shall one day have the divine assistance: beleive, that according to all appearances the evil spirit will not long be sufferd to prevail. I am easy on my part, if I can have you