Difference between revisions of ".NDM5MA.MzI2Mjg"
(7 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | [[foreign: French]] | ||
Je suis exstremement touché | Je suis exstremement touché | ||
ma chere Clayton, de vous | ma chere Clayton, de vous | ||
savoir, si incomodé, pour, lamour | savoir, si incomodé, pour, lamour | ||
de deiu, prener guarde a | de deiu, prener guarde a | ||
− | une sante, | + | une sante, pour la quelle je |
minteresse si tendrement - | minteresse si tendrement - | ||
je crain, que lundi, sera | je crain, que lundi, sera | ||
Line 16: | Line 17: | ||
parfaiter, en une jour avec | parfaiter, en une jour avec | ||
la divine assitance, cela | la divine assitance, cela | ||
− | qui selon | + | qui selon tout les aparance |
ne sera oublira, et il ne | ne sera oublira, et il ne | ||
pas ausy lon tems que les | pas ausy lon tems que les | ||
mechant esprit laproche, | mechant esprit laproche, | ||
− | je | + | je suis tranquille de mon |
part ^ [[addition]] puis [[/addition]] que je vous conserver, | part ^ [[addition]] puis [[/addition]] que je vous conserver, | ||
+ | [[/foreign]] | ||
I am extremely concern'd | I am extremely concern'd | ||
Line 30: | Line 32: | ||
care of that health | care of that health | ||
in which I am soe | in which I am soe | ||
− | tenderly interested I | + | tenderly interested. I |
am afraid Monday | am afraid Monday | ||
will be too soone for you | will be too soone for you | ||
& I rather chuse Wednesday, | & I rather chuse Wednesday, | ||
− | not but | + | not but my |
impatience to see you | impatience to see you | ||
− | is extreme, but | + | is extreme, but the fear |
of making you ill | of making you ill | ||
constrains me. here | constrains me. here |
Latest revision as of 11:22, 5 September 2019
foreign: French Je suis exstremement touché ma chere Clayton, de vous savoir, si incomodé, pour, lamour de deiu, prener guarde a une sante, pour la quelle je minteresse si tendrement - je crain, que lundi, sera trop tost, pour vous, ainsi, je choisie, plus tost Mardi, non que mon impasiance est, exstreme, de vous revoir, mais la craindre, de vous fair du mall, mis constrain, il ya boucoup de monde icie, ma chere amie a parfaiter, en une jour avec la divine assitance, cela qui selon tout les aparance ne sera oublira, et il ne pas ausy lon tems que les mechant esprit laproche, je suis tranquille de mon part ^ addition puis /addition que je vous conserver, /foreign
I am extremely concern'd my dear Clayton to understand by you, that you are again afflicted by the hand of God, take care of that health in which I am soe tenderly interested. I am afraid Monday will be too soone for you & I rather chuse Wednesday, not but my impatience to see you is extreme, but the fear of making you ill constrains me. here has been much company. my dear freind shall one day have the divine assistance: beleive, that according to all appearances the evil spirit will not long be sufferd to prevail. I am easy on my part, if I can have you