Difference between revisions of ".NDM5Mw.MzI2Mzk"
From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
(Created page with "[[Foreign:French}} J'ai recu Ma Chere Clayton L'agreable nouveille que vous vouler fair le plaisir, de venire me voir, Je vous atende demain a 6 heur, et demis, au [[unclear]...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Jai recù Ma Chere | |
Clayton L'agreable nouveille | Clayton L'agreable nouveille | ||
que vous vouler fair le plaisir, | que vous vouler fair le plaisir, | ||
de venire me voir, Je vous atende | de venire me voir, Je vous atende | ||
demain a 6 heur, et demis, | demain a 6 heur, et demis, | ||
− | au | + | au soire, et aura soin, que le |
puis avoir cette satisfaction | puis avoir cette satisfaction | ||
seule j'attende ce moment- | seule j'attende ce moment- |
Revision as of 13:09, 17 April 2019
Jai recù Ma Chere Clayton L'agreable nouveille que vous vouler fair le plaisir, de venire me voir, Je vous atende demain a 6 heur, et demis, au soire, et aura soin, que le puis avoir cette satisfaction seule j'attende ce moment- avec impatsiance, por vous asurer de unclear, Combien tendrement je suis a vous- Caroline
I received my dear Clayton the agreeable news that you will doe me the pleasure to come to see me. I will expect you tomorrow between six or seven at night, or will unclear that I may have that satis- -faction alone, I wait for that moment with impatience, that I may with my own mouth assure you how very tenderly I am yours Caroline