Difference between revisions of ".NDM5Ng.MzI2NDk"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
{{foreign: French}} Ma chere Clayton on a
 
{{foreign: French}} Ma chere Clayton on a
quelque dessein, datasne
+
quelque dessein, datagne
 
asurement, mais sur tout
 
asurement, mais sur tout
 
chose, nan parle pas, mais
 
chose, nan parle pas, mais
Line 8: Line 8:
 
le secret, nest pas pour
 
le secret, nest pas pour
 
Mons. Clayton, il est trop bone
 
Mons. Clayton, il est trop bone
amie, come vous ausi, pur
+
amie, come vous ausi, pour
 
luy cacher augune chose
 
luy cacher augune chose
 
vous pourez conter sur
 
vous pourez conter sur
ma Reconnesance, que ne
+
ma Reconnesance, qui ne
 
finera que avec ma vie
 
finera que avec ma vie
 
Caroline
 
Caroline
Line 18: Line 18:
 
is assuredly some  
 
is assuredly some  
 
design to attach. Say  
 
design to attach. Say  
nothing of this, but see, if Sr. Joseph knows
+
nothing of this, but see,  
 +
if Sr. Joseph knows
 
nothing of it and you'll
 
nothing of it and you'll
 
doe me a pleasure in
 
doe me a pleasure in

Revision as of 13:21, 7 November 2019

Template:Foreign: French Ma chere Clayton on a quelque dessein, datagne asurement, mais sur tout chose, nan parle pas, mais voiet si Sr Josphe nan seait, rien, et vous me ferais - plaisir, de lan avoit dire, le secret, nest pas pour Mons. Clayton, il est trop bone amie, come vous ausi, pour luy cacher augune chose vous pourez conter sur ma Reconnesance, qui ne finera que avec ma vie Caroline

My dear Clayton there is assuredly some design to attach. Say nothing of this, but see, if Sr. Joseph knows nothing of it and you'll doe me a pleasure in acquainting him with the secret, it is not to be one, to Mr. Clayton he is too good a friend as well as you to conceal any thing from, you may be sure of my acknowledgement which shall not end but with my life Caroline