Difference between revisions of ".NDQxMQ.MzI2OTI"
(5 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Richement le 23 Sepbr | + | [[foreign: French]] |
+ | Richement le 23 Sepbr: | ||
vous mavais ma chere | vous mavais ma chere | ||
Line 10: | Line 11: | ||
cette eclisiactique, qui | cette eclisiactique, qui | ||
conduit les affaire de celui | conduit les affaire de celui | ||
− | qui pretende a la | + | qui pretende a la sucession, |
de votre maris, sur les | de votre maris, sur les | ||
bein de son pere, il sont | bein de son pere, il sont | ||
Line 24: | Line 25: | ||
Rolles et votre ami, | Rolles et votre ami, | ||
vous ferais bien de l'avertire | vous ferais bien de l'avertire | ||
+ | [[/foreign]] | ||
You have my dear Clayton | You have my dear Clayton | ||
Line 29: | Line 31: | ||
freindshup & constancy, | freindshup & constancy, | ||
that I acquaint you | that I acquaint you | ||
− | by this | + | by this safe way with |
an affair of the last | an affair of the last | ||
importance. Your | importance. Your | ||
− | Steward [[addition]] a [[/addition]] is negotiating | + | Steward [[addition]] a. [[/addition]] is negotiating |
with the Clergyman [[/addition]] b. [[/addition]] | with the Clergyman [[/addition]] b. [[/addition]] | ||
who manages the affairs | who manages the affairs | ||
Line 41: | Line 43: | ||
are far advanc'd, & the | are far advanc'd, & the | ||
clergyman assures | clergyman assures | ||
− | his freinds that it is only the steward, whom | + | his freinds that it is |
+ | only the steward, whom | ||
you entrust with your | you entrust with your | ||
money that can effect | money that can effect |
Latest revision as of 10:59, 5 September 2019
foreign: French Richement le 23 Sepbr:
vous mavais ma chere Clayton marqúe tant d'amitie et de constance, que je vous avertir, par ce voie sure dune affaire de la derniere consiqance, votre Stuart, addition a /addition et en negosiation avec cette eclisiactique, qui conduit les affaire de celui qui pretende a la sucession, de votre maris, sur les bein de son pere, il sont forte avance, et l'eclisiatique asurer ces amis, que cette seul par le Stuart, a qui vous avais, fier votre argante, que ces affaire puis aitre fait, lon doit commencer, le proces, le premier jour des terme, et come le maitre de Rolles et votre ami, vous ferais bien de l'avertire /foreign
You have my dear Clayton shewn me soe much freindshup & constancy, that I acquaint you by this safe way with an affair of the last importance. Your Steward addition a. /addition is negotiating with the Clergyman /addition b. /addition who manages the affairs of him who pretends to the succession of your husband in his fathers estate. they are far advanc'd, & the clergyman assures his freinds that it is only the steward, whom you entrust with your money that can effect this, the suit is to begin the first day of the term, & as the master of the rolls is your freind you will doe well to acquaint him. they talk allsoe of a marriage with an heiress, who has but one brother,