Difference between revisions of ".NDQxMQ.MzI2OTI"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "Richement le 23 Sepbr. vous mavais ma chere Clayton marqúe tant d'amitie et de constance, que je vous avertir, par ce voie sure dune affaire de la derniere consiqance,...")
 
Line 10: Line 10:
 
cette eclisiactique, qui  
 
cette eclisiactique, qui  
 
conduit les affaire de celui  
 
conduit les affaire de celui  
qui pretende a la sneession,  
+
qui pretende a la snession,  
 
de votre maris, sur les  
 
de votre maris, sur les  
 
bein de son pere, il sont
 
bein de son pere, il sont
Line 24: Line 24:
 
Rolles et votre ami,  
 
Rolles et votre ami,  
 
vous ferais bien de l'avertire
 
vous ferais bien de l'avertire
 +
 +
You have my dear Clayton
 +
shewn me soe much
 +
freindshup & constancy,
 +
that I acquaint you
 +
by this safeway with
 +
an affair of the last
 +
importance. Your
 +
Steward [[addition]] a [[/addition]] is negotiating
 +
with the Clergyman [[/addition]] b. [[/addition]]
 +
who manages the affairs
 +
of him who pretends
 +
to the succession of
 +
your husband

Revision as of 16:45, 2 February 2019

Richement le 23 Sepbr.

vous mavais ma chere Clayton marqúe tant d'amitie et de constance, que je vous avertir, par ce voie sure dune affaire de la derniere consiqance, votre Stuart, addition a /addition et en negosiation avec cette eclisiactique, qui conduit les affaire de celui qui pretende a la snession, de votre maris, sur les bein de son pere, il sont forte avance, et l'eclisiatique asurer ces amis, que cette seul par le Stuart, a qui vous avais, fier votre argante, que ces affaire puis aitre fait, lon doit commencer, le proces, le premier jour des terme, et come le maitre de Rolles et votre ami, vous ferais bien de l'avertire

You have my dear Clayton shewn me soe much freindshup & constancy, that I acquaint you by this safeway with an affair of the last importance. Your Steward addition a /addition is negotiating with the Clergyman /addition b. /addition who manages the affairs of him who pretends to the succession of your husband