Difference between revisions of ".NDQxMw.MzI2OTg"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
[[foreign: French]]
 
je vous prié ma chere Clayton
 
je vous prié ma chere Clayton
 
avans que de venir ui, dallér  
 
avans que de venir ui, dallér  
 
voir mes enfent, je me repose  
 
voir mes enfent, je me repose  
 
si entirement su votre atashmént
 
si entirement su votre atashmént
a moy, ette su votre fidelite,  
+
a moy, ette su votre fidelité,  
 
prudénce, ete lamitié que vous  
 
prudénce, ete lamitié que vous  
 
avez pour moy, joiné a Lonetudé
 
avez pour moy, joiné a Lonetudé
Line 11: Line 12:
 
a une amie si boné
 
a une amie si boné
 
come vous
 
come vous
 +
[[/foreign]]
  
 
Caroline
 
Caroline

Latest revision as of 10:47, 5 September 2019

foreign: French je vous prié ma chere Clayton avans que de venir ui, dallér voir mes enfent, je me repose si entirement su votre atashmént a moy, ette su votre fidelité, prudénce, ete lamitié que vous avez pour moy, joiné a Lonetudé que vous avez, que je pui, Contés, an seul, sur vous; vous me trouérous, toujour, trés reconnoissent, a une amie si boné come vous /foreign

Caroline

I beg you my dear Clayton, before you come here to goe & see my children. I rely soe entirely upon your attachment to me & your fidelity, that from your prudence & the freindship which you have for me joined to the honesty which is in you, I can in every thing depend upon you. to soe good a freind as yourself you shall allways find me most gratefull

Caroline.