Difference between revisions of ".NDQyNQ.MzI3NDY"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 +
[[foreign: French]]
 
Je suis extremement
 
Je suis extremement
 
obliger, Ma Chere Clayton,  
 
obliger, Ma Chere Clayton,  
Line 21: Line 22:
 
coeur reconnoissant, qui et  
 
coeur reconnoissant, qui et  
 
l'amplie, de téndresé pour vous,  
 
l'amplie, de téndresé pour vous,  
 +
[[/foreign]]
  
 
I am extremely obligd  
 
I am extremely obligd  

Latest revision as of 14:51, 4 September 2019

foreign: French Je suis extremement obliger, Ma Chere Clayton, pour le bonne nouveillle que vous me donne, le prince l'avoir, observer, Hier, dans la Chambré haut, que les session, et presque finire, dieu soie benire, que nos bonne amis, non pas este, exposér, et pour votre amie, ma chere, il veut excusér, mais il crain, qui ne peut pas faire, san lui, l'oblication, que le prince et moy, avons a lui, ne finirà, qu'avec nous, il peut conte, surement dettre chossie, si la famille imperial, ce querele, cette de Leicester feilds, l'estime, infiniment, je seait, ceque je vous doit, et vous me Connois, ma chere Clayton, d'avoir une coeur reconnoissant, qui et l'amplie, de téndresé pour vous, /foreign

I am extremely obligd my dear Clayton for the good news you give me the Prince observd yesterday in the upper house that the Sessions is near an end God be prais'd that our good freinds have not been expos'd. & for your addition a. /addition freind my dear, he would excuse him but fears He shall not be able to doe without him, the obligation the Prince & I have to him, shall not end but with us. He may reckon assured by upon being chose if the addition + /addition imperial family should quarrel with him that of Leicester feilds esteems him infinitely. I know what I owe to you, & you know me my dear Clayton to have an acknowledging heart