Difference between revisions of ".NDQyOQ.MzI3NjA"
Line 5: | Line 5: | ||
demandé la place pour sa fille. | demandé la place pour sa fille. | ||
Elle sera recu fort agreablemént, | Elle sera recu fort agreablemént, | ||
− | et presenté le jour de la | + | et presenté le jour de la - |
− | + | Naisance du prince, Je suis | |
for Conténte de Lady pomfret: | for Conténte de Lady pomfret: | ||
Elle se temoigner, come si Elle | Elle se temoigner, come si Elle | ||
Line 14: | Line 14: | ||
une vrai, feme de qualité, | une vrai, feme de qualité, | ||
Ele se comport, a marveille | Ele se comport, a marveille | ||
− | dan la | + | dan la famille, et tout le |
− | mondé en est | + | mondé en est contante, |
− | + | J'espere que Je vous verai | |
bien tot, et que vous mé verai | bien tot, et que vous mé verai | ||
en tout, et par tout, votre | en tout, et par tout, votre | ||
− | tendré | + | tendré Amie. |
Caroline | Caroline | ||
Line 28: | Line 28: | ||
I receivd my dear | I receivd my dear | ||
Clayton your letter by | Clayton your letter by | ||
− | lady [[addition]] | + | lady [[addition]] + [[/addition]] Pomfret, you will |
be charm'd with this | be charm'd with this | ||
spelling, if lady Barnard | spelling, if lady Barnard |
Revision as of 09:09, 3 April 2019
Je recue votre lettre ma chere Clayton, par Lady Bomfret, vous serai, Charmé de cette orthographe, si Lady Barnerd veu venire demandé la place pour sa fille. Elle sera recu fort agreablemént, et presenté le jour de la - Naisance du prince, Je suis for Conténte de Lady pomfret: Elle se temoigner, come si Elle maim̂, Elle a de Lesprit, et lexperience du monde, et les bone Conseil, des amie, enferron une vrai, feme de qualité, Ele se comport, a marveille dan la famille, et tout le mondé en est contante, J'espere que Je vous verai bien tot, et que vous mé verai en tout, et par tout, votre tendré Amie.
Caroline
Je me souient toujour du bon, et Honeste Mr. Clayton
I receivd my dear Clayton your letter by lady addition + /addition Pomfret, you will be charm'd with this spelling, if lady Barnard will come & ask the place for her daughter She shall be receiv'd very agreably & presented on the Princes birthday. I am very well satisfyd with lady Pomfret, She seems as if She lovd me, & has wit: & the experience of the world, & the advice of a good freind will make her a real woman of quality. She behaves wonderfully well in the family, & every body is satisfy'd with her, I hope I shall see you soone, & that you will see me in every thing, & every where your tender freind. Caroline I remember allways good & honest Mr. Clayton.
x The name is spelt Bomffrit in the original.