Difference between revisions of ".NDQyOQ.MzI3NjE"
(Created page with "Jai recue ma chere Clayton avee; addition plaisir /addition votre lettre, et celle de my Lady pembroke, Je vous renvoyé la reponcé, ill ette imposibile, de m'angag...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
Jai recue ma chere Clayton | Jai recue ma chere Clayton | ||
− | + | avec; [[addition]] plaisir [[/addition]] votre lettre, et celle de | |
my Lady pembroke, Je vous | my Lady pembroke, Je vous | ||
renvoyé la reponcé, ill ette | renvoyé la reponcé, ill ette | ||
Line 10: | Line 10: | ||
dutchess de Shrewsbury et bien | dutchess de Shrewsbury et bien | ||
tost detrui, cette le glorieus | tost detrui, cette le glorieus | ||
− | [[unclear]] | + | [[unclear]]urage, de Sr. John Shadwell |
qui a eut la follie, de venire | qui a eut la follie, de venire | ||
quan, L'eveque, ette ala Companie | quan, L'eveque, ette ala Companie | ||
Line 19: | Line 19: | ||
qui la mettre endormie, pour | qui la mettre endormie, pour | ||
cette mondé, Jespere que lair, | cette mondé, Jespere que lair, | ||
− | de la | + | de la Campange, vous en ferá |
de bien, et le bonne Mons: | de bien, et le bonne Mons: | ||
Clayton ausi, | Clayton ausi, | ||
Line 42: | Line 42: | ||
the company. He gave | the company. He gave | ||
her something very | her something very | ||
− | strong to | + | strong to ease her |
stomach, & when that | stomach, & when that | ||
was too strong, he gave | was too strong, he gave |
Revision as of 09:17, 3 April 2019
Jai recue ma chere Clayton avec; addition plaisir /addition votre lettre, et celle de my Lady pembroke, Je vous renvoyé la reponcé, ill ette imposibile, de m'angager si - long tems devans, Je la pris dettre satisfie, de moy, que Je le, ferais le plus tost, quil sera posible, la pauvre - dutchess de Shrewsbury et bien tost detrui, cette le glorieus unclearurage, de Sr. John Shadwell qui a eut la follie, de venire quan, L'eveque, ette ala Companie il luy a donné de chose tré fort, pour l'estomack, et quant i trove, que cette trop fort, ill luy a donné de lodinume, qui la mettre endormie, pour cette mondé, Jespere que lair, de la Campange, vous en ferá de bien, et le bonne Mons: Clayton ausi,
I receivd my dear Clayton your letter with pleasure, & that of Lady Pembroche: I will send an answer. it is impossible for me to engage my self soe long before, it can't be till after this turn, & that is the soonest I can, the poor Dutchess of Shrewsbury is soone destroy'd, it is the glorious work of Sr. J. Shadwell. who had the folly to come, when the Bishops were of the company. He gave her something very strong to ease her stomach, & when that was too strong, he gave her laudanum, Which laid her asleep for this world. I hope you find benefit from the