Difference between revisions of ".NDQzMg.MzI3Njk"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
Line 38: Line 38:
 
of Shrewsbury is soone  
 
of Shrewsbury is soone  
 
destroy'd, it is the  
 
destroy'd, it is the  
glorious work of Sir.  
+
glorious work of Sr.
 
J. Shadwell. who had  
 
J. Shadwell. who had  
 
the folly to come, when  
 
the folly to come, when  
Line 49: Line 49:
 
her laudanum, Which  
 
her laudanum, Which  
 
laid her asleep for this  
 
laid her asleep for this  
world. I hope you  
+
World. I hope you  
 
find benefit from the
 
find benefit from the

Revision as of 15:10, 31 August 2020

foreign: French Jai recue ma chere Clayton avec; addition plaisir /addition votre lettre, et celle de My Lady pembroke, Je vous renvoyé le reponcé, ill ette imposibile, de m'angager si - long tems devans, Je la pris dettre satisfie, de moy, que Je le ferais le plus fort, quil sera posible, la pauvre - Dutchess de Shrewsbury et bien fort detrui, cette le glorieus ouvrage, de Sr. John Shadwell qui a eut le follie, de venire quan, l'eveque, ette a la Companie il luy a donné de chose tré fort, pour l'estomack, et quant i trove, que cette trop fort, ill luy a donné de lodinume, qui la mettre endormie, pour cette mondé, Jespere que lair, de la Campange, vous en ferà du bien, et le bonne Mons: Clayton ausi, /foreign

I receivd my dear Clayton your letter with pleasure, & that of Lady Pembroke: I will send an answer. it is impossible for me to engage my self soe long before, it can't be till after this turn, & that is the soonest I can, the poor Dutchess of Shrewsbury is soone destroy'd, it is the glorious work of Sr. J. Shadwell. who had the folly to come, when the Bishops were of the company. He gave her something very strong to ease her stomach, & when that was too strong, he gave her laudanum, Which laid her asleep for this World. I hope you find benefit from the