Difference between revisions of ".NDQzMg.MzI3Njk"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
Jai recue ma chere Clayton  
 
Jai recue ma chere Clayton  
 
avec; [[addition]] plaisir [[/addition]] votre lettre, et cette de  
 
avec; [[addition]] plaisir [[/addition]] votre lettre, et cette de  
my Lady pemrbroke, je vous  
+
my Lady pembroke, je vous  
renvoyé le reponcé, ill ete
+
renvoyé le reponcé, ill ette
 
imposibile, de m'angager si -
 
imposibile, de m'angager si -
 
long tems devans, je la pris  
 
long tems devans, je la pris  
 
dettre satisfie, de moy, que  
 
dettre satisfie, de moy, que  
 
je le ferais le plus tost, quil  
 
je le ferais le plus tost, quil  
sera posible, le pauvre -  
+
sera posible, la pauvre -  
 
dutches de Shrewsburg et bien  
 
dutches de Shrewsburg et bien  
 
tost detrui, cette le glorieus  
 
tost detrui, cette le glorieus  
[[unclear]], de Sr. John Shadwell  
+
courage, de Sr. John Shadwell  
 
qui a eut le follie, de venire
 
qui a eut le follie, de venire
 
quan, l'eveque, ette a la Companie  
 
quan, l'eveque, ette a la Companie  
 
il luy a donné de chose tré
 
il luy a donné de chose tré
fort, our l'estomack, et quant  
+
fort, pour l'estomack, et quant  
 
i trove, que cette trop fort,  
 
i trove, que cette trop fort,  
 
ill luy a donné de lodinume,  
 
ill luy a donné de lodinume,  
Line 27: Line 27:
 
pleasure, & that of Lady  
 
pleasure, & that of Lady  
 
Pembroke: I will send  
 
Pembroke: I will send  
an answer it is impossible  
+
an answer. it is impossible  
 
for me to  
 
for me to  
 
engage my self soe  
 
engage my self soe  
Line 42: Line 42:
 
the company. He gave  
 
the company. He gave  
 
her something very  
 
her something very  
strong to case her  
+
strong to ease her  
 
stomach, & when that  
 
stomach, & when that  
 
was too strong, he gave  
 
was too strong, he gave  
 
her laudanum, Which  
 
her laudanum, Which  
 
laid her asleep for this  
 
laid her asleep for this  
world. I hope you find benefit from the
+
world. I hope you  
 +
find benefit from the

Revision as of 09:56, 2 April 2019

Jai recue ma chere Clayton avec; addition plaisir /addition votre lettre, et cette de my Lady pembroke, je vous renvoyé le reponcé, ill ette imposibile, de m'angager si - long tems devans, je la pris dettre satisfie, de moy, que je le ferais le plus tost, quil sera posible, la pauvre - dutches de Shrewsburg et bien tost detrui, cette le glorieus courage, de Sr. John Shadwell qui a eut le follie, de venire quan, l'eveque, ette a la Companie il luy a donné de chose tré fort, pour l'estomack, et quant i trove, que cette trop fort, ill luy a donné de lodinume, qui la mettre endormie, pour cette mondé, jespere que lair, de la Campange, vous en ferà du bien, et le bonne Mons: Clayton ausi,

I receivd my dear Clayton your letter with pleasure, & that of Lady Pembroke: I will send an answer. it is impossible for me to engage my self soe long before, it can't be till after this turn, & that is the soonest I can, the poor Dutchess of Shrewsbury is soone destroy'd, it is the glorious work of Sir. J. Shadwell. who had the folly to come, when the Bishops were of the company. He gave her something very strong to ease her stomach, & when that was too strong, he gave her laudanum, Which laid her asleep for this world. I hope you find benefit from the