Difference between revisions of ".NzA3Mg.NjMzNjE"

From Georgian Papers Programme Transcription Wiki
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
 
Hereditary Princess of the Two Sicilies has by the help
 
Hereditary Princess of the Two Sicilies has by the help
 
of Divine Providence brought into the world [[addition]] on the 19th of Dec 1814 [[/addition]] and which you have named [[deletion]] Amalia Maria Anna [[/deletion]] [[addition]] Antonia Maria Anna [[/addition]] and I very
 
of Divine Providence brought into the world [[addition]] on the 19th of Dec 1814 [[/addition]] and which you have named [[deletion]] Amalia Maria Anna [[/deletion]] [[addition]] Antonia Maria Anna [[/addition]] and I very
sincerely share with Your Majesty the joy which this  
+
sincerely share with Your Majesty the Joy which this  
happy event has occasioned you and your Royal Fami-
+
happy Event has occasioned you and your Royal Family
ly supplicating the Almighty to continue daily his
+
supplicating the Almighty to continue daily his
 
blessings to Your Majesty and to your Royal Family,
 
blessings to Your Majesty and to your Royal Family,
 
I remain with the greatest sincerity  
 
I remain with the greatest sincerity  
Line 22: Line 22:
 
1808 [[/note]]
 
1808 [[/note]]
  
Sent to Monir Drummond  
+
Sent to Monr. Drummond  
 
+
&c &c &c
 
[[foreign: French]] A la Reine de la Grande Bretagne
 
[[foreign: French]] A la Reine de la Grande Bretagne
  
 
Madame ma Soeur. La Reine mon Epouse  
 
Madame ma Soeur. La Reine mon Epouse  
ayant été heureusement delivrée aujourd'hui d'un
+
ayant été hereusement delivrée aujourd'hui d'un
 
Prince. Je m'empresse de faire part à Votre  
 
Prince. Je m'empresse de faire part à Votre  
 
Majesté de cet agréable évènement auquel je ne  
 
Majesté de cet agréable évènement auquel je ne  
doute paint qu'Elle ne veuille prendre quelque  
+
doute point qu'Elle ne veuille prendre quelque  
 
intérêt. Je souhaite de mon côté de trouver de
 
intérêt. Je souhaite de mon côté de trouver de
 
frequentes occasions de temoigner a Votre Majesté  
 
frequentes occasions de temoigner a Votre Majesté  
 
les sentimens de la parfaite amitié & estime
 
les sentimens de la parfaite amitié & estime
que je lui ai voués et avec lesquels je ne  
+
que Je lui ai voués et avec lesquels je ne  
 
cesserai d'être  
 
cesserai d'être  
  

Revision as of 12:34, 21 April 2021

To Sir My Brother The King of the two Sicilies

Sir my Brother. It is with infinite pleasure I congratu- late Your Majesty on the birth of a Princesse which your Dear Daughter in Law the Infanta of Spain and Hereditary Princess of the Two Sicilies has by the help of Divine Providence brought into the world addition on the 19th of Dec 1814 /addition and which you have named deletion Amalia Maria Anna /deletion addition Antonia Maria Anna /addition and I very sincerely share with Your Majesty the Joy which this happy Event has occasioned you and your Royal Family supplicating the Almighty to continue daily his blessings to Your Majesty and to your Royal Family, I remain with the greatest sincerity

Sir My Brother your good sister Charlotte

note At St James the 25th: May. 1808 /note

Sent to Monr. Drummond &c &c &c foreign: French A la Reine de la Grande Bretagne

Madame ma Soeur. La Reine mon Epouse ayant été hereusement delivrée aujourd'hui d'un Prince. Je m'empresse de faire part à Votre Majesté de cet agréable évènement auquel je ne doute point qu'Elle ne veuille prendre quelque intérêt. Je souhaite de mon côté de trouver de frequentes occasions de temoigner a Votre Majesté les sentimens de la parfaite amitié & estime que Je lui ai voués et avec lesquels je ne cesserai d'être

Madame ma Soeur de Votre Majesté le bon Frère Frederic Guillaume.

note Koenigsberg le 4 Octobre 1809 /note /foreign